6月12日上午和下午,应外国语学院邀请,山东师范大学徐彬教授在学院学术报告厅分别作了题为“如何借助CAT技术做翻译”和“机助翻译的应用与实践”的讲座。外国语学院相关专业教师、研究生百余人聆听了讲座。
在上午的讲座中,徐彬讲述了CAT(Computer-aided Translation)技术的发展历史、CAT翻译界面的应用规律及近年来CAT翻译功能的优化与发展,让师生们对CAT技术有了比较清晰的认识。
在下午的讲座中,徐彬结合自己丰富的翻译实践,介绍了社科图书翻译项目管理中所涉及的问题及解决方案,详细阐述了如何在社科类图书翻译中使用MemoQ、Trados、déjà vu、谷歌翻译等现有的技术手段和工具,并提出 “MT+CAT+PE(机器翻译+机辅工具+译后编辑)”的翻译模式。徐彬还指出CAT技术应用于翻译实践的必然性以及CAT技术教学进入翻译课程体系的必要性。徐彬的讲座打破了师生们对传统翻译方法的认知,让师生们对CAT翻译技术有了更深入的认识和理解。
讲座结束后,部分教师与同学结合讲座内容与徐彬进行了热烈的交流,徐彬结合自己丰富的研究经验,做出了详细的解释。
(外国语学院 陈淑芬 董 琪)